Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Если последнее время у вас "не все дома", то пригласите кого-нибудь в гости.
И так в эту пятницу к нам в Лас Ночес таки приехала Рангику-сан. Хитрая лиса сидит довольная по самое нельзя. Ну еще бы, я всегда знала что лисьи чары самые чарующие на свете. Куда там нашему Владыко с его зеркальным цветком. Не даром говорят, одна лиса семерых волков проведет. Вот и в итоге путем хитрых манипуляция наш Владыко со своей Водяной луной получил в дополнение швабру, ведро и тряпку для пыли с полиролью. Трон его – вот путь и наяривает с тряпкой. Наше слепое правосудие, даже само вызвалось приготовить курочку, видимо вспомнив былое, да еще за коньячком в магазин сообразило сбегать. Недаром Тоусен-сан вел кулинарную страничку: курочка получилась объеденье. Такое нежное белое мясо, в соусе, а на гарнир свежие овощи. В общем встречали Ран-тян по-королевски. Даже посуду под конец таки удалось запрячь хозяина мыть. Вот уж правда хорошая лиса себя два раза поймать не даст. Аарониеро Арлери вели себя прилично, не суетились, не жевали носки, и о ками-сама даже не пытались утащить обувь Рангику-сан под ванну. Мило улыбнулись, покрутились у ног и свалили под диван спать, предварительно дав себя погладить. Просидели мы весь вечер напролет. И кто там говорил, что у Тоусена-сан нет чувства юмора, он развлекал нас с Хайнеко рассказами об простых рецептах, например запеченных стейком семги. Ох рыбку то мы любим. А затем дипломатично свалил куда по дальше, пока хозяева глушили на пару коньячок, вспоминая Готей. Мы же тоже не отставали, благо валерьяночка мной была заботливо закуплена. А итоге сначала смущавшаяся и побаивающаяся наших белокаменных стен Мацумото осмелела и даже обещалась еще как нить заскочить с визитом вежливости. Жду сего момента с нетерпением, ибо с кем как не с пепельной кошкой еще можно так душевно по петь, сидя на карнизе в обнимку с бутылкой валерьянки. Да и вид карячещегося с тряпкой в руках Айзена и Гина в переднике с мочалкой в руках тоже зрелище достойное увековечивания в виде полотна на одной из стен Лас Ночес.
Аарониеро Арлери - угадай кто тут Аарониеро, а кто Арлери?</
@музыка:
Чиж "Есть"
@настроение:
Старая лиса от молодых собак всегда отгрызается
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
"Ясновидцев- впрочем, как и очевидцев - Во все века сжигали на кострах." Владимир Семенович Высоцкий
Честно потыренная идея у [J]Кей-Си Онис[/J] Большей частью получилась бредятина
собственно сам флешмоб1) Что принесёт мне 2009 год? Другие условия - нечто серое мрачное и стремное... ан нет это то ли закат то ли восход... странное впечатление.
2) О чём пожалею? *QUEEN* (сообщество, посвящённое группе QUEEN!) [MADE IN HEAVEN] - э-э-м и все померли...
3) Что приобрету? Лётная фантазия - ну-ну... за свою улетность денег не беру! (с)
4) Что потеряю? [...замер целый мир...] - а потом как бабахнуло все. Я ж те говорила, не трогай ты эту чертову кнопку!
5) Что порадует? Emo. Boys & Girls. Neutral territory. - действительно порадовало ржала долго! "Многие считают, что для ВСЕХ эмо характерно нытье, слезы, замкнутось и суицидальные наклонности. Это НЕПРАВИЛЬНО!... каждый человеГ сцуко личность..." и далее на тему Тру Эмо. Эмоции главное что бы эмоции были настоящие а не тухлятина какая ни будь!
6) Что поможет? Unsaid - эм первая ассоциация лорд Кунсайд, а оказывается не высказанное - угу помолчи друг за умного сойдешь! *Айя: Ходить в школу не обязательно. Можно просто молчать и делать неприступный вид – сойдешь за умного. Итачи и Саске согласно молчат.* (с) фик «Консультация» Розмари Бланк и Kursnic
7) Что ожидать? Постучись и войди. Гитара и два тепла - физическое и душевное... свой мир =) - даже теряюсь ... лучше по молчу
8) От чего отказаться? I'm a whisper in water- ихтиандр сын мой, где ты?
9) К чему стремиться? Private emotion - как бы ни когда душа на распашку и не была.
10) А как насчёт исполнения желаний? Солнце на ладони - и целого мира мне будет мало! Ха-Ха-Ха!
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
" Если есть тщеславие у павлина, то есть также тщеславие и у орла." Д.К. Джером
Полезла я тут по обществам критики. Захотелось хитрой лисе помидорчиков. Ой ли… Проблема то в том, что как к критике, так и к дифирамбам у кицунэ отношение довольно странное. Во-первых: старая лиса очень любит, когда о ней говорят, но еще больше она любит, когда о ней говорят, считая, что она не слышит этого. А уж что говорят и в каких выражениях - это уже не важно. Одно время я даже коллекционировала слухи о самой себе. Я тщеславна?тщеславна? (тщеславие - пустое высокомерие, кичливость, желание быть предметом славы, почитания. Тщеславный тот, кто жадно ищет славы мирской или суетной, стремится к почету, к похвалам, требует признания мнимых достоинств своих, делает добро не ради добра, а ради похвалы, почету и внешних знаков почестей.) Пожалуй, нет, скорее любопытна. Впрочем, как говорят мудрые, каждый вправе считать себя лучше всех в глубине души, даже если другие этого не находят. Такая установка приносит пользу и ни для кого не обидна, если не поднимать из-за этого шум. Но вот подав заявку в общество критики, я фактически подымаю шум. Жду ли я комплиментов – нет… Хорошо подумала, перетряхнула пыльную душонку, громко чихнула и прислушалась к себе – нет. Жду ли критики конструктивной или фразы «женщина купи себе мозг» - нет. Лиса равнодушна, но любопытна к чужому мнению. Но что же кроется за подобным любопытством? Может быть желание внимания? Хым… Наморщив носик, глубоко задумалась анализируя свою мотивацию. Мне нужно внимание незнакомых мне людей? От одной мысли об этом стало смешно. Но ведь заявку подала! За чем? Э-м свежий взгляд? Проверка восприятия других людей и сравнение с собственным виденьем? Да, моя странная личность любит сверять и проверять: « Что ты видишь?». А это все-таки уже любопытство. Ведь одно дело как человек воспринимает сам себя, оно ведь понятно что внутренне человек может видеть себя иначе, чем внешнее. А увидеть себя со стороны можно только через другого человека. Близкий человек или просто давний знакомый расскажет тебе больше, но такой человек подвержен твоему влиянию и видит тебя через призму вашего общения. От того, наверное, и говорят, что первое впечатление очень важно, еще бы второй раз уже вряд ли выпадет возможность его составить. Пускай даже любое из этих мнений и субъективно. Значит мне просто любопытно взглянуть на мои маски чужими глазами стороннего человека и на его реакциях проверить удачен ли макияж, видит ли он то, что я хочу показать. ^__^
" У меня девиз: главное — пусть о Дали говорят. На худой конец пусть говорят хорошо." Сальвадор Дали
Началось всё в 1972, когда картина была нарисована Биллом Стоунхэмом по старой фотографии, где он был сфотографирован в пятилетнем возрасте и найденной в Чикагском доме где он жил в то время.
Впервые картина была показана владельцу и искусствоведу Лос-Анжелес Таймс, которой после этого скончался. Может быть это было совпадением, а может и нет. Затем картина была приобретена актером Джоном Марли (умер в 1984 году). Далее начинается самое интересное. Картину обнаружили на свалке среди груды мусора. Семья нашедшая ее принесла домой и уже в первую ночь маленькая четырехлетняя дочка прибежала в спальню родителей с криками, что дети на картине дерутся. На следующую ночь, что дети на картине были за дверью. В следующую ночь глава семейства поставил видеокамеру на включение по движению в комнате где висела картина. Видеокамера сработала несколько раз.
Картина была выставлена на интернет-аукцион eBay. Вскоре на почтовые адреса администраторов eBay стали приходить тревожные письма с жалобами на ухудшение самочувствия, потерю сознания и даже сердечные приступы. На eBay (также как и в этом посте) стояло предупреждение, но народ как известно любопытный и многие пренебрегли предупреждением. Текст сообщения приведен на одном из изображений.
Картина была продана за 1025 USD, начальная цена составляла 199 USD. Страницу с картиной посетили свыше 30000 раз, но в основном просто ради интереса. Ее купил Ким Смит, проживавший в маленьком городке недалеко от Чикаго. Он как раз подыскивал, что-нибудь для своей только-что отремонтированной художественной галереи на просторах интернет. Когда он наткнулся на "Hands Resist Him" то сначала подумал, что ее нарисовали в сороковых годах и она прекрасно подойдет для него в качестве экспоната.
Это было бы концом истории, но письма стали приходить теперь на адрес Смита. Многие из них были как и раньше с рассказами о плохом самочувствие после просмотра картины, но были и те кто писали о зле исходившем от нее.
Другие требовали просто сжечь ее. Ему предложили услуги даже Эд и Лоррэйн Уоррены, известные как изгоняющие демонов в Амитвильском доме в 1979 году. Некоторые даже вспоминали известное убийство Сатилло в лесных холмах штата Калифорния. Призраки двух детей, как говорят, часто посещают дом на холмах. Экстрасенсы утверждали: "Мы видели мальчика. Он носил легкую футболку и шорты. Его сестра была всегда в тени. Он, казалось, защищал ее. Их звали Томом и Лаурой и они как две капли похожи на детей изображенных на картине.
Что же не то в этой картине? Может все дело в искажении пропорций и формы, легком, но навязчивом, заставляющем вглядываться. Посмотрите на голову мальчика: его макушка плоская, плоское и бесформенное, словно накрытое куском сырого теста, лицо. Посмотрите на дверь. У вас нет ощущения, что ростом мальчик выше взрослого человека, а дверь- огромна? Руки за невидимой преградой кажутся очень маленькими. Ноги у мальчика, в них тоже, что-то не то.
Есть ужасная неправильность. Она пугает.
Безусловно, что бы понять эту картину нужно думать как художник, ведь он рисовал себя.
Представьте, что это вы стоите у запертой двери, щурясь от яркого солнца. ОНИ не пускают вас в дверь и вам от этого хочется плакать (вы прикусили губу), но вы не будете, ведь вы уже взрослые.
Девочка рядом с вами - вовсе не враг, а ваш единственный спутник за этой дверью. Хоть она и кукла, и глаз у нее нет, и внутри пустая, но зато она знает, куда идти - ведь она - житель этого мира-за-дверью. Она проведет вас тем путем, где руки не смогут прогнать вас. Все хорошо, просто немножечко обидно, что сразу не пустили.
Улица - это сон, дом - это наш мир. Дверь - это граница между сном и явью, а руки - это "другие живые". А может что это не ОНИ детей не пускают к себе, а дети не пускают ИХ к себе? Дети боятся, особенно мальчик. но он взрослый и не показывает это. Девочка не может бояться, потому что у неё нет чувств. Но они - мальчик и девочка точно знают, что РУКИ из ТОГО мира к ним не проберутся, не вломятся, потому что это совсем другой мир. Но бояться есть чего… хотя бы неожиданности. а вдруг? собственно сама картинка, перед просмотром читать статью. Обязательно! Сам художник пишет о ней так:
The boy in the picture being himself, the hands being other lives, the windows/door being a thin veil between waking and dreaming with the small doll like girl being the guide through. Смотрела смотрела и ничего в моей душе не тронулось. Ну-да искажено нарушены пропорции не правильно ложится свет. Но такие вещи меня обычно наоборот привлекают. ^__^
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Прочность карточного домика не зависит от количества козырей.
Иллюзии восприятия [лат. illusio — ошибка, заблуждение] — неадекватное отражение воспринимаемого предмета и его свойств. Иногда термином "Иллюзии восприятия" называют сами конфигурации раздражителей, вызывающие подобное неадекватное восприятие. В настоящее время наиболее изученными являются иллюзорные эффекты, наблюдаемые при зрительном восприятии двухмерных контурных изображений. Эти т.н. оптико-геометрические иллюзии заключаются в кажущемся искажении метрических соотношений между фрагментами изображений. К другому классу Иллюзии восприятия относится феномен яркостного контраста. Так, серая полоска на светлом фоне кажется темнее, чем на черном. Известно много иллюзий видимого движения: автокинетическое движение (хаотические перемещения объективно неподвижного источника света, наблюдаемого в полной темноте), стробоскопическое движение (возникновение впечатления движущегося объекта при быстром последовательном предъявлении двух неподвижных стимулов в близком пространственном соседстве), индуцированное движение (кажущееся движение неподвижного объекта в сторону, противоположную движению окружающего его фона). К Иллюзии восприятия незрительной природы можно отнести, например, иллюзию Шарпантье: из двух предметов равного веса, но разных размеров меньший кажется тяжелее. Встречаются также разнообразные установочные иллюзии, детально исследованные Д.Н. Узнадзе и его учениками. Некоторые Иллюзии восприятия имеют сложный характер: например, в ситуации невесомости, при необычной стимуляции вестибулярного аппарата, нарушается оценка положения зрительных и акустических объектов. Существуют также иллюзии осязания, времени, цвета, температурные и т. п. Единой теории, объясняющей все Иллюзии восприятия, в настоящее время нет. Принято считать, что иллюзорные эффекты, как показал немецкий ученый Г. Гельмгольц, являются результатом работы в необычных условиях тех же механизмов восприятия, которые в нормальных условиях обеспечивают его константность. Многочисленные исследования посвящены обнаружению детерминант оптической и физиологической природы иллюзий. Их появление объясняется особенностями строения глаза, спецификой процессов кодирования и декодирования информации, эффектами иррадиации, контраста и т. д. В исследованиях фиксируются социальные детерминанты трансформации образов — особенности мотивационной и потребностной сфер, влияние эмоциогенных факторов, прошлого опыта, уровня интеллектуального развития. Трансформация образов объективной действительности происходит под влиянием целостных образований личности: установок, смысловых образований, "картины мира". По изменению особенностей восприятия иллюзий можно определить глобальные характеристики и качества человека — его состояние в ситуации восприятия (усталость, активность), характер и тип личности, статус и самооценку, патологические изменения, подверженность внушению. В последнее время получены экспериментальные данные, свидетельствующие об изменении видения иллюзий субъектами восприятия в ситуации актуализации у них образа значимого другого. В этих исследованиях акцент переносится с изучения особенностей восприятия на изучение личностных качеств человека.
Примеры:Примеры: 1. На самом деле квадраты А и В имеют одинаковый серый цвет (проверить можно в Фотошопе) - как утверждают люди знакомые с фотошопом - данный пример лажа цвета разные ^__^
2. Пристально смотрите на шар в центре. Кажется, что узор на нем движется из стороны в сторону. А если не отрывая взгляда от центра круга, подвигать головой, возникет иллюзия, что узор вокруг шара сдвигается.
3. Фрактальная иллюзия при которой возникает иллюзия, что рисунок пульсирует.
4. Окружности воспринимаются как вращающиеся. А круги, ведь, совсем неподвижны.
5. а тут тот же эффект, что и с предыдущей бабой. Колесо крутится в обе стороны.
6. на закуску: 10-20 секунд неотрывно смотрите в центр движущегося на вас туннеля, а затем остановите анимацию, нажав в браузере кнопку "Stop". Движение в туннеле сменится на противоположное. (Для возобновления анимации нажимите кнопку "Refresh").
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
В мире людей порой, чтобы мудро поступить, придется поневоле притвориться глупым человеком, однако тот, кто слишком злоупотребляет этим способом, сам рано или поздно правращается в глупца. Все дело в том, что это легкий путь решения проблем, а без сложной работы со временем ум, потускнев, увядает. Али Апшерони
За горным перевалом на утесе стоит замок. Говорят, там живет жестокая царица Тамара. В ее замок может войти любой путник: будь то богатый купец или нищий, вор или бесстрашный воин, клятвопреступник или монах, двери замка царицы всегда открыты. Царица лично выйдет встретить любого путника, проведет в богатые комнаты, накормит, напоит, развлечет беседой, а на утро отсечет гостю голову. От того не ходят люди через этот перевал. Ведь стоит на стенах замка жестокая царица и поет. И так прекрасна ее песня и она сама, что не возможно пройти мимо. Но проходят дни. Проходят года. А замок стоит и ждет на его стенах жестокая Тамара гостей. И вот уж пересох полноводный поток под стенами замка, куда сбрасывали головы гостей, и обрушился мост, но жива легенда о жестокой Тамаре.За горным перевалом на утесе стоит замок. Говорят, там живет жестокая царица Тамара. В ее замок может войти любой путник: будь то богатый купец или нищий, вор или бесстрашный воин, клятвопреступник или монах, двери замка царицы всегда открыты. Царица лично выйдет встретить любого путника, проведет в богатые комнаты, накормит, напоит, развлечет беседой, а на утро отсечет гостю голову. От того не ходят люди через этот перевал. Ведь стоит на стенах замка жестокая царица и поет. И так прекрасна ее песня и она сама, что не возможно пройти мимо. Но проходят дни. Проходят года. А замок стоит и ждет на его стенах жестокая Тамара гостей. И вот уж пересох полноводный поток под стенами замка, куда сбрасывали головы гостей, и обрушился мост, но жива легенда о жестокой Тамаре. Боятся люди перевала, сами не ходят и чужих не пускают. Скучно стало Тамаре и спустилась она с гор. Пошла в деревню. Идет по дороге вся в парче в бархате, жемчугами и рубинами расшитых одеждах, дорогим подолом пыль дорожную да куриный помет подметает. Люди перепугались, по домам попрятались, носа на улицу не кажут. Один деревенский дурачок остался, стоит у плетня на царицу смотрит. Подходит к нему царица и говорит: - Знаешь кто я? - Знаю. – отвечает дурачок. – Ты царица Тамара, что живет в замке за перевалом. - Знаешь ли ты, что я убиваю всякого путника, что приходит в гости ко мне? - Знаю. - Отчего же ты не спрятался как все остальные в деревне? Или захотел на мою красоту посмотреть? - Нет, просто я дурак, от того и не спрятался. А на красоту мне твою плевать с церковной колокольни. - Как так?! – обиделась царица Тамара. - А вот так. – рассмеялся в ответ парень. – дурак я. Совсем разобиделась царица губки надула, челом нахмурила, голову склонила, а дурачок смеется пуще прежнего. - Как же ты живешь? Если ты такой дурак? - А вот так и живу. Что бы дураком жить много ума не надо. – пожал плечами дурачок, а потом пригласил царицу в избу чай пить, что бы не серчала на него. Подумала царица Тамара и решила зайти в гости, не все же ей гостей принимать. Зашла царица в избу села на скамью, ждет чаю. Подал ей дурачок кипятку без заварки. - Да разве ж это чай? – возмущается царица. – Это просто горячая вода. А где заварка то? - Какая заварка? – удивляется дурачок. – я дурак, про заварку ничего не знаю. Принялась Тамара учить дурака, как чай заваривать. Учила-учила, мол воды туда заварку сюда настоятся дать – сидит командует. Да дурака учить - только портить. Он то заварки не доложит, то переложит - так что пить не возможно. Плюнула в сердцах царица да сама чаю сделала. Сидят - чай пьют, царица дураку сказки сказывает да философские труды пересказывает. А дурак сидит дивится, да только в одно ухо влетает - в другое вылетает. А Тамара все морщится – мол отчего же у тебя в избе то не прибрано. А дурак опять отвечает: - А я дурак не знаю, как убираться. Так и стала Тамара дурака учить всему, да сама показывать как надо. День учит, второй учит третий. Да дурак как был дурак так и остался. То не знает, это не умеет. Так и делает по дому всю работу царица и за скотиной ходит, и пол метет, и кашу варит. Так и живет у дурака в избе и все дивится, когда же дурак сам все делать научится. Неделя проходит другая там и год скоро. И все надеется Тамара дурака научить как жить надо. Так прошло три года. - Когда же ты уму то научишься. – все вздыхает царица стирая белье. А дурак возьми да и ответь: - Никогда, я же дурак. Зачем мне учится? У меня вон ты умная есть. Разозлилась тут Тамара и говорит: -Коли ты дурак – то и голова тебе не нужна. – схватила топор да отрубила по старой памяти дураку голову. А избу запалила и ушла обратно к себе в замок жить. Только больше она гостей не принимала и с пути не сманивала. Вдруг опять дурак попадется.
PS: удалила « Дебют» - ибо стыдно стало, все таки кажется зря я с ним носилась, как дурак с писаной торбой.
@музыка:
что то про зомби
@настроение:
навеяно новой привьюшкой и некоторыми дневными событиями
Нашла. В какую сторону вращается эта тетка? По часовой стрелке или против?
Оказывается, одновременно в обе. ... Восприятие направления вращения зависит от того, какое полушарие мозга человека более активно в данный момент. Например, если вы видите, что девушка вращается по часовой стрелке, значит у вас активно левое полушарие мозга, которое отвечает за логику и анализ, если же девушка у вас вращается против часовой стрелки, то активно правое полушарие мозга, которое отвечает за интуицию, чувства, эмоции. Теперь, когда это свойство восприятия вам известно, попробуйте перестроить его таким образом, чтобы девушка начала вращаться в противоположную сторону. Скажем, если она вращалась по часовой стрелке, то начните смотреть на вращающуюся тень ног и представьте, что она вращается против часовой стрелки, как только вы это увидите, плавно переводите взгляд на ноги, а затем и на всю фигуру. (с)
Хочу, чтоб тетка вращалась в разные стороны. А то начать ее вращать можно в любую, оно да... Но самопроизвольно она почему-то только по часовой норовит...
URL записи у меня дама вращается против часовой. Сижу изображаю Нео — хочу по часовой. Одна проблема не понимаю, как может баба вращатся по часовой стрелке, если она вращается против часовой. Силы убеждения не хватает мне, блин, надо логично все объяснить.
2008-12-12 в 16:07 эта мамзель начала крутится в другую сторону, более того по моему желанию начала менять направления вращения!
Одинокий человек. Но одиночество тебя совсем не угнетает. Наоборот, ты злишься. когда кто-то вторгается в твое просторанство. Только к себе ты подпустишь только по-настоящему близких людей.
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
К нам едет ревизор!
Уф! Вот так всегда. Нет, я всегда знала о том, что мир не справедлив в принципе. А priori! Но что бы так! В чем собственно суть - а суть в том что завтра к нам в Лас Ночес приезжает... кто бы вы думали — Матсумото! Счастье какое! Угу, для этого достаточно посмотреть как тут летает, буквально пархает, Ичимару. Да вот не задача, Айзен-сама, ах да... он у нас нынче ками, вобщем этот супостат объявил что коли баба Ичимаровская - то и полы к её приезду пусть моет Ичимару, а арранкары у него все ну очень важными делами заняты. Ага щас... видили мы их дела... А итоге добрый наш хозяин вручил мне ведро и тряпку в зубы, мол дерзай красавица кверху каком. А сам сел приветственную речь готовить типо. Сидит вон на подоконнике звездочки считает. Чего их считать то? Их в Уэко Мундо всего две: одна изначально тут болталась луна называется, вторую новоиспеченный Владыко смастерил вопрос только из чего... но история сию тайну покрыла мраком. Ну и где Тоусеновская справедливость спрашивается Рангику к нему едет, а полы мою я. Так мало того что мою так мне еще и мешают! Приперлись Аарониеро Арлери и натоптали. Мало того что натоптали, так еще распусти свои щупальца и в итоге я на них встала. Визжали так как буд то я их прямо зарезала. Побежали жаловаться разлили мне ведро. У-у-у! Твари! Вот у всех зампакто, как зампакто, хозяев уму разуму учат. А я?! А я полы мою к приезду дорогой пасии. Нет против Рангику я ничего не имею. Но коль он ее пригласил, пусть он полы и моет! Вот! Это справедливо, как бы сказал Тоусен-сан.
PS: а еще меня просто прет от нового дизайна, так мне эта картинка нравится. ^__^ Что так и подмывает придумать к ней историю.
@музыка:
устрашающие вопли рейда на 25 человек за спиной
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Прижавшись к моему плечу, Среди снегов Она стояла ночью... Какою теплою Была ее рука. Исикава Такубоку
И так созрела идея и решила я сменить дизайн. Как ни как зима началась, хоть за окном и льет дождь. Но мерзнут лапки без варешек и мокнет шерстка. Одиноко и холодно такими серыми днями. Хочу пушистого снега и новую серебристую шубку. Махнула лиса хвостом и ушла подбирать текстуры. Может быть мои шаловливыые ручки даже доберутся до CSS-стилей. Все таки место, где я провела уже 7 месяцев, стоит таких усилий.
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Кицунэ (Kitsune), Чернобурка, лис-оборотень
"— Чернобурка? Это лиса, что ли? — Лиса... Девятихвостая. Оборотень. Тыщу лет прожила! Такое творила... Не одна сотня мужиков по ее милости раньше срока окочурилась! ...Да и то сказать: замки заперты, решетки целы, а Чернобурки нет! Кто виноват? ... Я, что ли, ее стеречь должен?! Я только приказ об аресте оформлял! Вот, грозятся устроить мне земное перерождение, чтоб я ее и ловил! А почему я? Сексуальные преступления — это вообще не по моему ведомству!"
Способны принимать облик человека или завладевать его телом. В Японии известны китайские легенды о лисах, превращающихся в прекрасных девушек и совращающих юношей. Отличить в человеческом виде их можно по хвосту. Считаются зримым воплощением Инари и почитаются в качестве его посланцев (цукаи). Как и тануки, лисам ставят статуи, особенно их много у святилищ Инари.
В японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Главная среди них — способность принять форму человека; лиса, по преданиям, учится делать это по достижении определённого возраста (обычно сто лет, хотя в некоторых легендах — пятьдесят). Кицунэ обычно принимают облик обольстительной красавицы, симпатичной молодой девушки, но иногда оборачиваются и стариками. Надо отметить, что в японской мифологии произошло смешение коренных японских поверий, характеризовавших лису, как атрибут бога Инари (см например Легенду-"Лис -весовая гиря") и китайских считавших лис оборотнями родом близким к демонам
Другие возможности, обычно приписываемые кицунэ, включают способность вселяться в чужие тела, выдыхать или иначе создавать огонь, появляться в чужих снах, и способность создавать иллюзии столь сложные, что они почти неотличимы от действительности. Некоторые из сказаний заходят дальше, говоря о кицунэ со способностями искривлять пространство и время, сводить людей с ума, или принимать такие нечеловеческие или фантастические формы, как деревья неописуемой высоты или вторая луна в небе. Изредка кицунэ приписывают характеристики, напоминающие вампиров: они питаются жизненной или духовной силой людей, с которыми вступают в контакт. Иногда кицунэ описывают охраняющими круглый или грушевидный объект (хоси но тама, то есть «звёздный шар»); утверждается, что завладевший этим шаром может заставить кицунэ помогать себе; одна из теорий утверждает, что кицунэ «запасают» часть своей магии в этом шаре после превращения. Кицунэ обязаны сдерживать свои обещания, иначе им придётся понести наказание в виде снижения своего ранга или уровня силы.
Кицунэ связаны как с синтоистскими, так и с буддийскими верованиями. В синто кицунэ ассоциируются с Инари, божеством-покровителем рисовых полей и предпринимательства. Изначально лисы были посланниками (цукай) этого божества, но сейчас разница между ними настолько размылась, что Инари сам иногда изображается в виде лисы. В буддизме они получили известность благодаря популярной в IX—X веках в Японии школе тайного буддизма Сингон, одно из главных божеств которого, Дакини, изображалось ездящим по небу верхом на лисе.
В фольклоре кицунэ — это разновидность ёкая, то есть демона. В данном контексте слово «кицунэ» часто переводят как «лисий дух». Однако это не обязательно означает, что они не являются живыми существами или являются чем-то другим, нежели лисами. Слово «дух» в данном случае используется в восточном смысле, отражая состояние знания или озарения. Любая лисица, которая прожила достаточно долго, таким образом, может стать «лисьим ду хом». Существуют два основных вида кицунэ: мёбу, или божественная лисица, часто ассоциируемая с Инари, и ногицунэ, или дикая лисица (дословно «полевая лисица»), часто, но не всегда, описываемая как злая, имеющая злой умысел.
У кицунэ может быть до девяти хвостов. В целом, считается, что чем старше и сильнее лиса, тем больше у неё хвостов. Некоторые источники утверждают даже, что кицунэ отращивает дополнительный хвост каждые сотню или тысячу лет своей жизни. Однако, лисы, встречающиеся в сказках, почти всегда обладают одним, пятью, или девятью хвостами.
Когда кицунэ получают девять хвостов, их мех становится серебристым, белым, или золотым. Эти кюби но кицунэ («девятихвостые лисицы») получает силу бесконечной проницательности. Похожим образом в Корее говорится, что лиса, прожившая тысячу лет, превращается в кумихо (дословно «девятихвостая лисица»), но корейская лиса всегда изображается злой, в отличие от японской лисы, которая может быть как благожелательной так и недоброжелательной. В китайском фольклоре также есть «лисьи ду хи» во многом схожие с кицунэ, включая возможность девяти хвостов.
В некоторых историях кицунэ испытывают сложности с прятанием своего хвоста в человеческом обличье (обычно лисы в таких историях имеют всего один хвост, что может быть указанием на слабость и неопытность лисы). Внимательный герой может разоблачить обернувшуюся человеком пьяную или неосторожную лису, разглядев сквозь одежду её хвост.
Одной из знаменитых Кицунэ также является великий дух-хранитель Кюби. Это дух-хранитель и защитник, помогающий юным «заблудшим» душам на их пути в текущей инкарнации. Кюби обычно остаётся ненадолго, лишь на несколько дней, но в случае привязанности к одной душе, может сопровождать её годами. Это редкий тип кицунэ, награждающий нескольких счастливчиков своим присутствием и помощью.
В японском фольклоре кицунэ часто описываются обманщиками, иногда при этом очень злыми. Кицунэ-обманщик используют свои магические силы для шалостей: те, что показываются в благожелательном свете, стремятся выбирать своими целями слишком гордых самураев, жадных купцов и хвастливых людей, в то время как более жестокие кицунэ стремятся мучить бедных торговцев, фермеров и буддийских монахов.
Ещё кицунэ часто описывают как любовниц. В подобных историях обычно присутствует юный мужчина и кицунэ, принявшая вид женщины. Иногда кицунэ приписывается роль соблазнительницы, но часто подобные истории скорее романтические. В таких историях юный мужчина обычно женится на красавице (не зная, что это лиса) и придаёт большое значение её преданности. Во многих таких историях присутствует трагический элемент: они заканчиваются обнаружением лисьей сущности, после чего кицунэ должна покинуть своего мужа.
Самая старая из известных историй о жёнах-лисицах, которая даёт фольклорную этимологию слова "кицунэ", в этом смысле является исключением. Здесь лиса принимает вид женщины и выходит замуж за мужчину, после чего эти двое, проведя нескольких счастливых лет вместе, заводят нескольких детей. Её лисья сущность неожиданно открывается, когда в присутствии многих свидетелей она пугается собаки, и, чтобы спрятаться, принимает свой истинный облик. Кицунэ готовится уйти из дома, но муж останавливает её, говоря: «Теперь, когда мы были несколько лет вместе и ты дала мне нескольких детей, я не могу просто забыть тебя. Пожалуйста, пойдём и поспим». Лиса соглашается, и с тех пор возвращается к своему мужу каждую ночь в образе женщины, уходя наутро в образе лисы. После этого её стали называть кицунэ — потому что в классическом японском кицу-нэ означает «пойдём и поспим», в то время как ки-цунэ означает «всегда приходящая».
Потомству браков между людьми и кицунэ обычно приписывают особенные физические и/или сверхъестественные свойства. Конкретная природа этих свойств, однако, сильно меняется от одного источника к другому. Среди тех, у кого, как считалось, есть подобные экстраординарные возможности — известный оммёдзи Абэ но Сэймэй, который был ханъё (полудемоном), сыном человека и кицунэ.
Бакемоно-Кицунэ — волшебные или демонические лисы, такие, как Рейко, Кико или Корио, то есть какой-то вид нематериальной лисы.
Бьякко — "белая лиса", очень хорошее предзнаменование, обычно имеет знак служения Инари и выступает посланником Богов.
Генко — "чёрная лиса". Обычно — добрый знак.
Йако или Йакан — практически любая лиса, то же самое, что и Кицунэ.
Кико — "спиритическая лиса", разновидность Рейко.
Корио — "преследующая лиса", разновидность Рейко.
Куко или Куюко (в смысле «у» с призвуком «ю») — "воздушная лиса", крайне плохая и вредная. Заминает равное с Тенгу место в пантеоне.
Ногицунэ — "дикая лиса", в то же время используется, чтобы различать "хороших" и "плохих" лис. Иногда японцы используют "Кицунэ", чтобы назвать хорошего лиса-посланника от Инари и "Ногицунэ" — лис, совершающих проказы и хитрящих с людьми. Тем не менее, это не настоящий демон, а скорее озорник, шутник и трикстер. По поведению напоминают Локи из скандинавской мифологии.
Рейко — "призрачная лиса", иногда не находится на стороне Зла, но определённо нехорошая.
Тенко — "божественная лиса". Кицунэ, достигший возраста 1000 лет. Обычно у них 9 хвостов (и иногда — золотая шкурка), но каждый из них или очень "плох", или благожелателен и мудр, как посланник Инари.
Шакко — "красная лиса". Может быть как на стороне Добра, так и на стороне Зла, то же самое, что и Кицунэ.
В давние времена, в правление государя Киммэй [при жизни его звали Амакуни Осихаруки Пиронипа, и он управлял страной из дворца Канадаси, что в Сикисима], некий муж из уезда Оно провинции Мина вскочил на коня и отправился искать пригожую невесту. В широком поле повстречалась ему красивая девушка. С готовностью она подошла к нему. Он же подмигнул ей и спросил: "Куда путь держишь, девица?" Та отвечала: "Я ищу доброго мужа". И еще он сказал: "Хочешь стать моей женой?" Она ответила: "Да, хочу". Он отвез ее в свой дом, они поженились и стали жить.
Прошло немного времени, жена забеременела и родила сына. Тогда же, пятнадцатого дня двенадцатой луны, ощенилась и их собака. Завидев хозяйку, щенок всегда злобно смотрел на нее, свирепел и обнажал клыки. Хозяйка испугалась и велела мужу: "Забей собаку до смерти". Но он жалел ее и не убивал.
Во второй или третьей луне, когда собирался ежегодный налог рисом, хозяйка пошла в сарай, где женщины толкли рис в ступках, чтобы накормить их. Щенок залаял на хозяйку и погнался за ней, норовя укусить. От страха и ужаса она обернулась лисицей и вспрыгнула на изгородь. Увидев это, хозяин сказал: "Между мной и тобой был рожден сын и потому не смогу забыть тебя. Приходи почаще и спи со мной". Она так и делала – приходила и спала с ним. Поэтому ее и назвали Кицунэ. Однажды она пришла в алой юбке и была прекрасна. Когда она уже надела юбку и собиралась уходить, он посмотрел на нее и пропел песню любви:
Я Полон любви После Минуты свидания. Она ушла.
Потому-то муж и нарек их сына именем Кицунэ. После пожалования ранга, его стали называть Кицунэ-но Атаэ. Сын был очень силен и бегал быстро – как птица летает. Род Кицунэ-но Атаэ берет начало с этих пор.
Это первое японское упоминание о лисах-оборотнях (Нихон Рё:ики – Японские легенды о чудесах, Свиток 1, Глава 2). Оно относится к 822 году. Собственно, с тех пор в японских представлениях о них мало что изменилось. Впрочем, разберем по порядку…
Автор этих строк верит, что появлением лис-оборотней Япония обязана китайскому влиянию. Собственно, в тех самых Нихон Рёики едва не половина историй – украдены из китайских сборников подобной тематики. Почему в наш обиход кицунэ вошли гораздо прочнее, чем господа Ху блистательного Ляо Чжая – загадка для меня. Возможно, дело в воздействии японского кино, возможно – в переводах Веры Марковой, которая настолько хорошо переложила японские сказки на русский, что мы впитываем их едва ли не с молоком матери. А может быть, к этому приложили руку братья Стругацкие – я, по крайней мере, впервые узнала о кицунэ из комментария к "Понедельнику…"
Здесь, пожалуй, следует сказать несколько слов о дальневосточных оборотнях в целом. Лисы среди них – не единственные, хотя, пожалуй, и самые яркие представители. В японской низшей мифологии чаще всего встречаются оборотни четырех видов: барсуки, лисицы, кошки и мыши. Из них у первых двух прослеживаются четкие параллели с китайскими аналогами – впрочем, трудно сказать, какая часть поверий была непосредственно принесена в Японию переселенцами с континента V-VII веков н.э., а какая – заимствована через литературу на протяжении следующего тысячелетия. Однако отношение к ним у японцев и китайцев весьма отличалось – и здесь мне придется для удобства разделить дальневосточных оборотней на несколько групп. (Данная классификация ни в коем случае не претендует на научность.) a) Оборотни-убийцы. Единственная разновидность, знакомая европейскому фольклору. Такое существо может прикрываться сколь угодно благими намерениями, но в конце концов всегда губит человека, который с ним связан – путем физического уничтожения или выпивая жизненные силы. Лисы в этой группе встречаются редко, зато частый персонаж подобных историй – женщина-змея. b) Оборотни-проказники. Персонажи скорее сказок и быличек, чем мифов и высокой литературы. Именно в этот незавидный статус были в конце концов низведены японские лисы и барсуки. Но я все же надеюсь порадовать вас некоторыми рассказами об их похождениях. c) Оборотни-личности. Самый интересный класс. Разумеется, наша Хигаки-сан относится к нему. Как и древняя лисица из эпиграфа. Как и китайские куртизанки. О них и поговорим.
Естественная продолжительность жизни лисы-оборотня очень велика – что-то около 900 лет в японской традиции, в китайской, похоже, бывает и меньше, но в любом случае дольше, чем у человека. Характер может быть самый разный, как и у людей, но в конфуцианском обществе особенно заметна некоторая их фривольность:
С этих пор Инь [лучший друг главного героя истории – прим. Миранды] стал щедро посылать красавице Жэнь все, в чем она нуждалась: топливо, зерно и мясо. Когда она выходила из дому, Инь нередко сопровождал ее на лошади, в экипаже или пешком, и она никогда не противилась. Эти ежедневные прогулки были для него великой радостью. Вскоре их связала тесная дружба. Жэнь дарила ему все, кроме любовных утех. (Шэнь Цзицзи (династия Тан), "Женщина-оборотень")
Где еще вы видали в Китае такие свободные нравы? И при этом лиса хранит верность своему первому избраннику, хотя тот гораздо менее привлекателен, чем повеса Инь. Итак, лисы бывают верными женами, хотя позволяют себе очень многое. Столь многое, что с появлением чжусианства им начинают отказывать в основных человеческих чувствах (то есть, прежде всего, в чувстве долга), лисы объявляются развратницами и опасными демонами – путь в приличное китайское общество им отныне заказан. Да и в любом случае связь человека с лисой редко бывает долгой. Иногда мужчина начинает болеть и чахнуть, не в силах выдержать сожительство с духом, иногда женщина трагически погибает (вот и красавицу Жэнь загрызла собака), а чаще всего лиса просто неожиданно объявляет, что срок ее жизни с этим человеком истек и она должна вернуться в горы.
Волшебные свойства лис из разных историй не поддаются перечислению. Они могут дарить сокровища – как волшебные (что особенно характерно для Японии), так и просто крупные суммы денег – а могут и разорять. Могут предсказывать будущее и насылать миражи. Иногда лиса оказывается чем-то вроде бесплотного духа, способного вселиться в тяжело больного или находящегося в смятении человека. А впрочем, что я – читайте Пу Сунлина (хотя бы вот здесь).
Очарованию лисы способны противиться немногие (разве что старые даосы). Лис-мужчина – изысканный собеседник, глубокий ученый и добрый друг. Любовник лисы-женщины вряд ли когда-нибудь ее забудет, ибо кроме красоты она наделена невероятными безднами женской мудрости. Особенно показательна в этом плане история из "Двенадцати башен" Ли Юя (всем очень советую прочесть эту книгу!) о советах лисицы, как отвадить мужа от наложницы и вернуть его привязанность законной жене. Заметьте, никаких чар, сплошная головология!
Лисьи семьи весьма обширны – если ваш друг наслаждается обществом кицунэ, а вам завидно, она всегда сможет познакомить вас с одной из своих многочисленных сестриц, кузин или тетушек. На лисов-мужчин (ведь не только случайными связями оборотни продолжают свой род) можно положиться и в торговых делах, и в вопросах карьеры. Но… это все Китай.
Японский лис – фигура более значительная. Вспомним хотя бы бога Инари – того самого, которому приносят жертвы в праздник урожая. Нигде не смогла я найти объяснения, почему именно лис связан с рисом (хм… китайский акцент, может быть?). Но в любом случае и зооморфное божество национального масштаба, и местные ками – горные духи (в одной сказке торговцу рисовыми колобками помогал лис-невидимка), зачастую злокозненные, – являются чем-то большим, чем просто демонические создания, они слишком крепко привязаны к земле, чтобы не обладать всей ее силой.
И напоследок – чтобы не застрять в этом торжественном настроении – пара историй про лис-проказниц.
Одна из историй рассказывает о том, как лиса любила морочить путникам голову, сидя по ночам на ветке и притворяясь луной. Как найти дорогу, если светила показывают не туда? Наконец, нашелся один хитрец, который, увидев фальшивую луну, начал восхищаться. "Эта луна, – дескать, – гораздо лучше настоящей. И полнее, и ярче". Лиса и рада стараться. "Вот только очень уж низко висит. Нет, не так, левее, еще, еще". Лиса вытянулась во весь рост – да и сорвалась с ветки. Опозоренная, убежала она в чащу – и больше ее с тех пор никто не видел.
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
"когда я думал, что опустился на самое дно - снизу постучали" о.и. неизвестного
Увидела и расплакалась от умиления и тайной гордости за себя. Гордая собой лиса ушла читать правила русского языка. Ну очень занимательно, почти так же как толковый словарь.
Пишет нам Свободная Пресса:
Классики и девочки
Чем выше любовь, тем толще партизаны, тем ниже поцелуи. Федя Тютчев - уважуха и респект! пишите побольше таких замечательных стихов, стихов о любви! прошибает до слез, правда..
Нежный прекрасный девочковый сайт целую.ру привел в бешенство филолологов, а меня привел состояние тихого щастья и глубокого удовлетворения
Да, нынче девочки не сильно образованы и не все знают, что афторы любовных стишков, такие как Бальмонт, Тургенев, Полонский, Северянин, Белый, Пастернак - давно умерли - и пишут им коменты, как живым - но зато - КАКИЕ это комменты! - Девушку ты эту не бросил? твои стихи мне нравятся больше всего! напиши мне! Мальчишка талант. Респект тебе! побольше пиши таких стихов!!! Федя Тютчев - уважуха и респект! пишите побольше таких замечательных стихов, стихов о любви! прошибает до слез, правда...
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Название: " Гордость клана. Убийца тщеславия." Часть №3 Автор:Shinsoo Бета:Chim-era Фэндом: Naruto Рейтинг: G Пейринг: Итачи и Мадара, Микото и Сарутоби, мелькает канонично мертвый Фугаку, мимо пробегает Саске Жанр: мистика Размер: Мини. Дисклеймер: ни на что не претендую, все герои принадлежат Кишимото-сан. Предупреждение: Микото тут, ну, не совсем, а точнее совсем неканоничная.
Это плата за гордыню и тщеславие.Все люди одинаковы. И любую жизнь одинаково легко оборвать, будь то ребенок, старик, женщина или шиноби. Человеческие тела так хрупки. Люди строят планы, суетятся, кричат громкие бесполезные слова – но итог всегда один. Итог - смерть. Она ровняет тиранов и святых, дайме и нищих, детей и стариков, друзей и врагов. Кто-то цепляется за жизнь сильнее, кто-то слабее, но никому не убежать от нее, не обмануть. И конец предрешен для всех. Дом непривычно тихий и темный, ставни распахнуты, позволяя вечернему ветру беспрепятственно гулять по комнатам. Сегодня такая огромная полная луна. Бледным глазом она заглядывает в окна дома, обесцвечивая краски, словно впитывая в себя все многообразие цветов, оставляя лишь тусклые бесформенные тени. Тишина давит на уши, словно он нырнул в очень глубокий омут, погрузившись в толщу темной воды. И оттого самый ничтожный звук сопоставим с грохотом горного обвала. Мерный тик часов в кабинете отца, журчание воды в саду. Кажется, сейчас он способен услышать даже шелест крыльев ночного мотылька. Итачи никак не может отделаться от ощущения, что он спит, и все это просто ночной кошмар. Хочется ущипнуть себя за руку и проснуться, прогнав дурной сон, перевернувшись на другой бок. Но нет, у ног его лежат трупы отца и матери, и улицы квартала Учиха также завалены мертвыми телами. И это не сон. Это плата за гордыню и тщеславие. Руки мелко дрожат, и капитану АНБУ стоит немалых усилий вот так вот стоять, не захлебываясь рыданиями, не крича истерично или бессмысленно воя раненным зверем над трупами родителей. «Это сделал я», - холодная мысль, как спасательный круг, не позволяющий ему сорваться, вспоминая серьезный голос Мадары, предлагавший расправится с родителями за него. Итачи отказался, это его путь, и он не вправе перекладывать свой выбор на другого. Тогда это показалось еще более неправильным, чем то, что убийство ему пришлось совершить собственными руками. И сейчас он цеплялся за эту решимость из последних сил, удерживаясь на грани подступающего безумия. Саске еще не вернулся с тренировок, и потому он все еще здесь, терпеливо дожидается младшего брата. Перед глазами скользят воспоминания, медленно уводя по дорогам памяти. У него есть время подумать, пока Саске не придет. О чем только? Память так обманчива, пряча неугодное ей, и высвечивая незначительное, смещая акценты и изменяя значение событий. Темный тихий дом вселял в душу какой-то потусторонний необъяснимый страх. Это казалось глупым, но поделать с этим Итачи ничего не мог. Можно подумать это первые люди, которых он убил. Все люди одинаковы. И любую жизнь одинаково легко оборвать, будь то ребенок, старик, женщина или шиноби. Человеческие тела так хрупки. Люди строят планы, суетятся, кричат громкие бесполезные слова – но итог всегда один - смерть. Она ровняет тиранов и святых, дайме и нищих, детей и стариков, друзей и врагов. Кто-то цепляется за жизнь сильнее, кто-то слабее, но никому не убежать от нее, не обмануть. И конец предрешен для всех. Мрачные мысли текут, словно мимо него, не задерживаясь в голове, лишь оседая тошнотворной горечью на губах. Отчего-то упорно хочется вымыть руки. Это так глупо, по-детски. Разве можно отмыться от клейма отцеубийцы, предателя. Никакое мыло не поможет, кровь можно смыть лишь кровью. Его судьба решена, надо только дождаться. Вот только… что «только» Итачи додумать не успевает, в тишине мертвого дома отчетливо раздаются чьи-то шаги. Шлёп-шлёп. Босые пятки с характерным звуком стучат по половым доскам на втором этаже. Мадара?! Нет. Шаги слишком легки для взрослого человека, и слишком неосторожны для шиноби. Саске?! Но как братишка мог очутиться на втором этаже, незамеченным проскользнув в дом? - Что-то не так? – вкрадчивый голос, появившегося в дверях Мадары раскатом грома разрывает тревожную тишину, заставляя Итачи вздрогнуть. – Жалеешь? Жестокий спокойный взгляд в ответ и кивок наверх, Итачи не собирается тратить время на бесполезные ответы. Да и незачем ублюдку знать, что творится на душе. Мадара задирает голову, прислушиваясь. Несколько долгих секунд ничего не происходит, а затем вновь отчетливо раздается шлепанье чьих-то пяток. «Неужели все-таки Саске, но…» додумать он уже не успевает, торопясь обогнать Мадару, буквально взлетая вверх по лестнице. Движения отточены до автоматизма, заставляя тело двигаться еще до того, как мозг осознанно обработает информацию. И убийца невидимкой застывает возле дверей в комнату брата. Чутко ловит мгновения, вслушиваясь в звуки за дверью. Тихо. Аккуратно приоткрыть дверь – никого. Он ошибся? Недоверчивое удивление, нет, невозможно. Звук шагов точно слышался здесь. И вновь тревожное ожидание. Шлеп-шлеп. Миг на ориентацию, и двери родительской спальни распахиваются от удара. Пусто. За спиной тенью возникает глава Акацуки и, пока удивленный парнишка теряет секунды, пялясь на залитую лунным светом комнату родителей, уверенно скользит внутрь. Кошачья неуловимая походка скрадывает звуки шагов, превращая опытного шиноби в подобие бесплотного призрака. Мадара обходит комнату по периметру, переступая через разбросанные по полу вещи. Мать как раз разбирала шкафы, когда он вернулся домой, не к месту вспоминает Итачи, наблюдая за осторожным передвижением сообщника. Мадара застывает, прячась в тени стены, выглядывает в распахнутое окно. Занавески испуганно вздрагивают под легкими потоками ветра, словно пытаясь отстраниться от чужака в маске с единственным горящим багрянцем глазом. Ожидание кажется невыносимым, но терпение – одно из многих достоинств шиноби, ни один другой человек не умеет так ждать, как безмолвные убийцы ночи. Тревожное ожидание разбивается звоном стекла. - Кухня, – одними губами обозначает место встречи подросток прежде чем сорваться с места. Мадара же просто выскакивает в окно. Ветер свистит в ушах, когда мальчишка не тратя время на лестницу сигает через перелила и пружинисто приземляется на ноги. Разворот. Удар. Жалобный треск разлетающихся щепками дверей. И вновь лишь знакомый силуэт Мадары в разбитом окне кухоньки. Теперь очередь Итачи обследовать помещение, проверяя полки и заглядывая под стол. Никого. Но ведь кто-то должен был разбить окно. Лишь на кухонном столе под окном среди битого стекла взгляд цепляет отчетливый след птичьих лап. А в раковине обнаруживается черное воронье перо. Чертовщина какая-то! Птица не могла разбить окно, или могла, но тогда где кровь? Да и шаги явно принадлежали человеку. Странное чувство злости пополам с досадой холодной водой окатывает Итачи. И уже явно срываясь, парень начинает метаться по кухне, переворачивая все вверх дном, распахивая дверцы шкафов и выдвигая ящики. Никого! Тяжело дыша, он останавливается лишь через пару минут, не сразу понимая, что его кто-то держит. - Я думал, у шиноби скрытого Листа куда лучше с нервами, – Мадара не смеется, но все же эта фраза заставляет крепко стиснуть кулаки. - Я больше не шиноби Листа, – злой ответ, но Итачи уже становится стыдно за свой срыв, – я теперь нукэнин. Мадара что-то хочет возразить, но не успевает. Отчетливый торопливый топоток пробегает по коридору за их спинами и, поскрипывая ступенями лестницы, забирается наверх. Оба шиноби срываются с места на пределе своих возможностей в попытке поймать неизвестного свидетеля их преступления. - Бесполезно, – наконец, после очередной неудачи выносит вердикт Мадара. – Разделимся. Итачи молча кивает и, развернувшись, уходит, беря на себя первый этаж. Теперь его движения вновь аккуратны и невесомы, глупо соревноваться с невидимкой в скорости, остается лишь надеяться застать врасплох. Глаза наследника теперь уже не существующего клана горят сложным рисунком силы, чутко ловя любое движение. Странно, но отчего-то очень не хочется оставаться одному в темных пустых коридорах потерявшего хозяев дома. Итачи безмолвно матерится, проклиная свое воображение, которое упорно воскрешает в памяти какие-то бестолковые детские страшилки. Он – воин, бесстрашный бездушный убийца, и боится темноты. Расскажи кому, даже на смех не подымут, просто не поверят. Но спину покрывает холодная испарина, и даже стук собственного сердца кажется чудовищно громким. Он – сильнейший шиноби клана, гордость клана Учиха – боится темноты. Иногда Итачи казалось, что темнота не любит его, часто по ночам его мучили кошмары, особенно в детстве. Он просыпался весь в слезах от звука собственного крика, а потом подолгу не мог уснуть, настороженно следя за темнотой, таящейся в углах комнаты. Отец смеялся и часто оставлял в его комнате включенную лампу. И теперь вот опять, все сначала только рядом уже нет отца. А мать, мать никогда к нему не приходила тогда. Итачи останавливается, не в силах сделать ни шага прислонившись к стене, прикрывает глаза рукой. Микото вообще, казалось, не замечала его, все ее внимание было сосредоточено на Саске, когда тот появился. Все внимание? Итачи повторил про себя, мерно растягивая слова, как ребенок, который нарочно расковыривает ранку: все внимание Саске. Неужели он, и правда, так думал? Сейчас его волновал не столько вопрос, сильно ли соответствуют правде его мысли, сколько то, что именно он думает и почему. Может, он ревновал? Это было бы как-то неловко, ведь младший братишка тянется к нему, цепляется, как вьюнок за уже окрепшее деревце. Хотя, пожалуй, пока ему не исполнилось десять, он и правда ревновал. Пока однажды одна единственная ночь не изменила его жизнь. Тьма тогда обступила его особенно плотно, казалось, протяни руку и ты ощутишь ее жесткую блестящую шерсть под пальцами. Она подкрадывалась к нему, тянула холодные липкие пальцы страха, сдавливая горло. Он не помнил, как его обняли чьи-то теплые чуткие руки, притянули к себе, как ласковый голос зашептал малопонятные слова, которые неожиданно принесли спокойствие. Тьма отступила, боязливо шипя. Итачи зло встряхивает головой, прогоняя воспоминания, и двигается дальше. Теперь мать тоже мертва. И сожаления уже бесполезны, вот только отчего его не отпускает чувство, что он что-то упускает, что-то очень важное? Пальцы неосознанно крутили, захваченное с кухни перо. Птица не могла разбить окно, не поранившись при этом, может быть, перо случайно залетело в кухню. На старой сливе, растущей в саду, действительно было вороново гнездо, только оно уже давно пустовало. Когда-то старший сын Фугаку потратил много времени и хлеба, приручая жившего там ворона. Но что стало с птицей, и куда она пропала потом, Итачи не помнил. Странно, но он даже не мог вспомнить, когда именно пропал ворон, хотя птица прилетала к окну его комнаты каждый вечер за лакомством. Итачи нахмурился, мысленно перебирая в голове даты и события. По его подсчетам получалось, что ворон пропал примерно три года назад, как раз когда произошел тот его срыв. На следующий день пришли рабочие менять в его комнате стекла, с тех пор ворон пропал. Стекла меняли тогда только в его комнате, почему? Шиноби останавливается, осматривая кладовку под лестницей. Куча старых якобы нужных вещей, но ничего подозрительного. Шагов тоже больше слышно не было. Идиотизм, он беспокоится о бесполезной птице, пропавшей черт знает когда, в то время как там, за соседней дверью, лежат трупы его родителей. Это что, прогрессирующая шизофрения? Вынырнув безмолвной тенью из-под лестницы, Итачи застыл. Отчетливое ощущение чужого присутствия ударило по напряженным нервам искристым разрядом молнии, обжигая пальцы холодком гладкой стали куная. Плавный поворот, сглаженное движение скрывает за неторопливой мягкостью готовность к смертельному броску. Медленные тягучие движения, и вот его взгляду открывается прихожая, где в синеватых пятнах лунного света на полу лежат отец и мать. Но еще одна фигура явно лишняя, над родителями склонился какой-то болезненно худой ребенок примерно одно возраста с Саске, может, чуть старше. За давно не мытыми торчащими во все стороны вихрами лица не видно, но и без того ясно, что ребенок внимательно разглядывает лица мертвецов. Одетый в какое-то невообразимое рванье, он кажется беспризорником или бродяжкой. Вот только никакой бродяжка не может дурить двух шиноби такого уровня, как Итачи и Мадара. Кунай срывается с пальцев, но до цели не долетает, банально зависнув прямо в воздухе перед пацаном. И тот подымает голову, встречаясь с Итачи горящим огнем взглядом с черными узкими щелями вертикальных зрачков. Тонкогубый рот растягивается в дикой улыбке, показывая неровный ряд тонких острых зубок. Так же медленно, как совсем недавно сам Итачи, мальчонка подымается на ноги, по-птичьи склонив голову на бок. Тощие руки с растопыренными пальцами расходятся в стороны, голая грязная пятка скользит вверх. И мальчишка замирает в какой-то нелепой позе на одной ноге. Капитан АНБУ, следя за странными действиями незваного гостя, не замечает, как из его пальцев выскальзывает на пол второй, приготовленный для броска, кунай. Острозубый рот по-лягушачьи открывается, произнося какие-то слова, и Итачи хмурится, силясь если не услышать, то хотя бы прочесть по губам смысл беззвучных фраз. - Отец! Мама! – истошный полный ужаса вопль разбивает иллюзорную тишину дома, заставляя старшего брата, вздрогнув, сбросить морок. И оглушающим звоном стекла разбивается память, единым махом вываливая на Итачи воспоминания о той ночи. Как ручной ворон в исступлении бьется снаружи об оконное стекло и, наконец разбив его, с ворохом черного пуха и перьев падает окровавленной тушкой на подоконник. В тот же миг дверь распахивается, и в ярком теплом свете дверного проема появляется фигура матери, чужие тяжелые слова страшно звучат на незнакомом языке, высвечивая комнату яркой вспышкой белоснежного света, разгоняя носатые тени, что подкрадывались к сжавшемуся в калачик на постели мальчишке. Кажется, Итачи просто моргнул, отвлекшись на воспоминания и голос братишки, а неизвестный гость уже пропал, оставив после себя лишь легкую дымку ночного тумана и четкое ощущение нереальности происходящего. - Саске! Уходи! – ответный крик, и лишь потом Итачи понимает, что сморозил глупость, руша своим криком свои же планы. Но Саске не послушался, и шорох отодвигаемых детскими ручками брата дверей смешивается с далеким глухим криком ворон, где-то на окраинах квартала клана Учиха.
А на утро в селении пошел дождь. Мелкий нудный дождик зарядил с самого утра, словно сама природа оплакивала гибель великого клана. Ужасная весть, птицей разлетевшись по селению, нарядила деревню в черные траурные одежды. Единственный выживший младший сын главы клана был определен в госпиталь, ранений, как поговаривали, у несчастного мальчика не было, но душевное состояние было тяжелое. Но самое чудовищное было то, что среди жителей ползли упорные слухи, что виновник преступления не кто иной, как старший брат выжившего – Учиха Итачи. Официальных заявлений пока не было. Только церемонию погребения погибших назначили на начало следующей недели, да в связи с масштабностью совершенного преступления сам третий Хокаге объявил, что деревня временно находится на военном положении. А пока… пока деревня пыталась оправится от шока. Молчаливыми серыми тенями скользили по неприветливым мокрым улицам ее жители, тихо переговариваясь, делясь новостями. Удвоенны были караулы на стенах. И все же все проходит, все забывается, и постепенно случившаяся трагедия под бременем повседневных забот стала отступать. А дождь все шел, словно не желая забывать, также как и черноволосый мальчик, одиноко сидящий за больничным окном. В палату Саске заходили только следователи и медсестры, ни те, ни другие не волновали его. Даже третий Хокаге, находивший слова для каждого в деревне, не пришел к нему. Странное дело, но третий, отчего-то забросив все дела после гибели клана Учиха, дни напролет теперь сидел возле западной дороги, вглядываясь в сероватую стену капель, словно ожидая кого-то. Лишь на третий день со стороны деревни послышался легкий стук гета, и вскоре в легкой дымке дождя показалась одинокая женская фигура в простеньком дорожном кимоно. Бледно розовый зонтик в тонких руках плохо спасал женщину от косых струй, а робкие попытки обходить многочисленные лужи казались смешными, проще уж было вообще не выходить в такую погоду из дома. Но вот она поравнялась с сидящим возле дороги старым шиноби, робко улыбнувшись, кивнула, видимо, признав в старике главу деревни, и поспешила дальше. - Все-таки уходишь? – окликнул женщину Сарутоби. Та остановилась, но так и не обернулась на его голос. - А что теперь будет с Саске, ты подумала? – скользнувшее в голосе старика обвинение тут же исчезло. – Неужели ты никак не можешь остаться? Молчание. И Сарутоби, тяжело вздохнув, подымается со скамейки, но лишь для того, чтобы опуститься на колени, склонившись в глубоком поклоне. - Простите меня, госпожа. Это все моя вина. Зонтик вздрагивает, и незадачливая странница все же оборачивается, долго смотря на замершего в поклоне старика темными бархатными глазами. - Никому не дано знать истинной цены своих действий, – тихий нежный голос полон печали. – Не кори себя. Вся эта история началась задолго до твоего рождения, и кто виноват, что закончилась именно сейчас? – короткий семенящий шажок скрадывает расстояние, и вот уже путница опускается на корточки рядом с не поднимающим головы третьим Хокаге. – Встань. Увидит еще кто. Или простудишься, – грустно смеется женщина, робко проводя узкой ладошкой по седым волосам старика. – Когда птенцы вырастают, чтобы жить дальше им надо самим встать на крыло. Я дала им все, что могла, дальше им придется лететь без меня. Да и оставаться здесь дольше мне уже опасно, мои сородичи уже здесь, и хотя Итачи преподнес мне дорогой подарок, я не думаю, что моя смерть надолго собьет их со следа. Единственное, что меня печалит – это разлука с тобой. Но и твое время подходит к концу. А я не хочу видеть твою смерть. Ведь даже сейчас ты не изменишь своего решения и не примешь моего дара, - женщина медленно убирает руку, но лишь для того, чтобы прижать к груди непослушные пальцы, что не хотят терять тепло человеческого тела. - Что ж, прощай Сарутоби-кун. Мне тоже жаль, что все так закончилось. Но любовь демона порой бывает опаснее его ненависти, – подавшись назад, она медленно подымается. – Прощай. Я не буду желать тебе покоя, твой покой я унесу с собой, - печальный взгляд, словно остывая в унылых слезах угасающего дня, теряет теплоту, проснувшуюся, было, в нем, устремляется куда-то вдаль. Кажется, что женщина сейчас говорит сама с собой. - Но моей вины в том нет, так как ты забрал мое сердце. И ни я, ни ты не в силах вернуть друг другу чужое. Прощай, маленький человек. Сарутоби не сразу смог поднять голову, чувствуя, как по щекам катятся соленые капли дождя. Слишком больно оказалось видеть, как медленно растворяется в холодных струях дождя одинокая фигурка женщины. - Прощай, тэнгу но химе.
***
как вариант второе название третий части "Вороны" но я так и не решила которое лучше. Так что пока вылеживавется пусть будет так. Жаль только конец все таки смазала. Тэнгу-японский гоблин, "убийца тщеславия"
Тэнгу (японск.: буквально "Небесная собака", Тенгу, Tengu, Ten-gu; китайск.: Тянь-хоу, Тяньгоу, Тин Коу, Tien Kou), японский гоблин, "убийца тщеславия"
В буддистских и синтаистских традициях Китая, а затем и Японии, могущественные духи гор и лесов, некий аналог европейского гоблина или лешего. Первоначально изображался как крылатая лисособака (Тяньгоу — "Небесная собака"), но довольно быстро обрёл более человеческий облик с птичьими признаками — клювом (длинным носом) и крыльями. Карасу (Karasu), разновидность тэнгу, изображался как злое подобное вороне существо с телом человека, крючковатым лицом, маленькой головой, размашистыми крыльями и тяжелыми когтями. В наиболее поздних источниках тэнгу "выступает с облике мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом, с крыльями (в волшебной сказке летает с помощью взмахов чудесного веера), в одежде горного отшельника (ямабуси)" (2), в паре гетов (традиционной японской обуви и деревяннх досочек) и в маленькой монашеской шапке.
Тэнгу приписывают экстраординарные физические способности и навыки владения холодным оружием. Они иногда служат наставниками в искусстве войны и стратегии людям, которых считают достойными. Также благородные тэнгу выступают защитниками святых людей и храмов. Однако существуют легенды, в который тэнгу — это злобные насмешливые существа, стремящиеся всякий раз навредить людям. Это жестокие обманщики, вызывающие пожары, подстрекающие к войнам, а также похищающие маленьких детей и драконов.
По одной версии все тэнгу живут в отдельных колониях под предводительсвом одного лидера; по другой — тэнгу является отшельником, и "любит селиться в старых деревьях с искривленными стволами. В одной из легенд конца XIX века люди, срубившие сосну тэнгу, умерли. Тэнгу любит чистоту, не терпит приближения людей, морочит путников в горах, лесорубов, пугает их громовым хохотом или изображает треск срубленных деревьев." (2) Кроме того тэнгу терпеть не могут высокомерия, предубеждения и тщеславия, особенно когда речь идет о буддистских священниках и самураях. Так к концу эпохи Камакура52 тэнгу становится главным в литературе средством для критики и уличения греховности духовенства, защитником Дхармы (законов буддизма). "По народным поверьям, после смерти в тэнгу может превратиться гордец или человек, не избавившийся при жизни от злобы" (2), не познавший истины священник или лжец, использующий орудия веры в своих целях.
Вера в тэнгу была настолько сильна, что даже в 1860 году правительство Японии отправляло им официальное прошение освободить провинции, через которые проезжал сёгун.
Основными разновидностями тэнгу являются:
Карасу тэнгу (Karasu Tengu, Котэнгу, Kotengu, "ворон" тэнгу, младший тэнгу) Древняя форма тэнгу, изображаемый как злое подобное вороне существо с телом человека. Он похищал взрослых и детей, разжигал пожары и разрывал тех, кто преднамеренно повреждал лес. Иногда карасу тэнгу освобождал похищенных им людей, но такие "счастливчики", оставшись в живых, возвращались домой слабоумными.
Ямабуси тэнгу (Yamabushi Tengu, Даитенгу, Daitengu, горный монах-отшельник тэнгу) Тэнгу, ставший за столетия более похожим на человека внешне и взявший на себя защитную роль в делах людей. Тэнгу может превратить себя в мужчину, женщину, или ребенка, но его основной образ должен быть босым, блуждающим, пожилым отшельником, горным монахом ямабуси с чрезмерно длинным носом. И волшебный барсук тануки и лиса кицунэ, способные принять человеческий облик, в некоторых японских традициях являются проявлениями животного начала Тэнгу.
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Не все попугаи говорящие. Есть и пишущие. Эмиль Кроткий
О да! У меня чудеснейшее настроение. Я буквально летаю ... ну еще бы второй день без обеда. Бедная кицуне *грустно смотрит на блюдце с адской смесью кетчупа и майонеза и два кусочка хлеба* н-дя ужин как то бедноват. *из уголка пасти стекает капля* а жрать то хочется... Но вообще я не об этом. Третья часть Гордости клана почти дописана. Кто бы мог подумать что оно так легко пойдет. Как однако подстегивает чужое внимание. Задумчиво закатила хитрющие глаза: может попробовать выложить те 7 глав по бличу которые готовы? авось наконец осилю чудака в панамке под впечатлением от отзывов.... пускай некоторые отзывы это всего лишь циферки на экране.
PS: хотя ведь опять наврала, кроме одного бальшого шила у меня под хвостом меня ничего подстегнуть не может. *покосилась на недовольного Сесшемару ожидающее постукивающего когтистой ручкой по столешнице и кидающего недобрые взгляды на сияющую Микото. женщина довольная жизнью красит ногти черным лаком "мол он нынче в моде".* так -так вы мне еще тут подеритесь.я вообще фанатка Блича! О! ... чет ребята вы мне не нравитесь.... *хитрая лиса поспешно спряталась под стол, от двух не в меру нервных посетителей, у которых самым мистическим образом в один миг покраснели глазки* А!!! Убивают!
PSS: а я... а я... я тоже так маху *зырк краснющими глазищами и снова юрк под стол под вкрадчивое* ширинган! *и тихое* доккасоу!
*насупиалсь шмыргнув носом* у-у-у демоны! и кто вас только пустил сюда?!
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Попроси обманщицу принести тебе курицу – она принесет гуся. автор сама о себе и своих обещаниях
Название: " Гордость клана. Колыбельная" Часть №2 Автор: Shinsoo (гордо так Я!) Бета:Chim-era Фэндом: Naruto Рейтинг: G Пейринг: Микото и Итачи, мелькает Фугаку Жанр: мистика Размер: Мини. Дисклеймер: ни на что не претендую, все герои принадлежат Кишимото-сан. Слова колыбельных принадлежат их авторам. Предупреждение: Микото тут, ну, не совсем, а точнее совсем неканоничная.
Тыс-с-с. Тише. В небе темнеет, солнце стареет, день умирает, ночь наступает. Спи, моё счастье, я от ненастья сон твой укрою звёздной фатою, тихою песней, чтоб интересней были виденья, взлёты, паденья, сладкие грёзы, тайны и слёзы, радость желанья, грусть расставанья. Чтоб в час рассвета, вспомнив всё это, ты улыбнулся и не проснулся… «Но ты умеешь лучше - это даже я знаю!» эти слова снова и снова режут слух, не желая исчезать из памяти. Итачи в очередной раз давит желание перевернуться на другой бок, глупо вертеться в кровати юлой, как маленькому, оттого что сон не идет. Впервые за многое время хотелось свернуться калачиком, как в детстве подтянув колени к груди, и, укрывшись с головой одеялом, тихо ждать рассвета. Страх темноты давно прошел, а привычка осталась. Неожиданно на лоб легла тонкая холодная ладонь. - Опять не спишь? – нежно скользят по лбу пальцы, убирая челку. Итачи отворачивается, смысла притворяться нет, но досадно, что он опять не услышал, как она вошла. – Идем. - Не хочу. Я устал, – натягивая одеяло на голову, бурчит подросток. Но обманчиво слабые руки не желают отпускать, и недолгая борьба за одеяло заканчивается проигрышем наследника клана Учиха. «Теперь уже бывшего наследника» мысленно поправляет сам себя молодой шиноби. – Мам! Отстань, - недовольство в голосе даже изображать не надо. Но в ответ лишь тихий смех, и руки продолжают его тормошить, прогоняя так и не приходивший к нему этой ночью сон. Ставни открыты, и по полу стелется ночная прохлада, заглядывая любопытной луной сквозь легкие занавески, рождая невесомую игру теней на стенах спальни. Холодный воздух оседает на коже, пробегаясь мурашками по рукам и ногам. Делать нечего и недовольно ворча, Итачи шарит рукой рядом, отыскивая одежду. Микото сидит рядышком терпеливо ожидая, когда сын оденется. Темные глаза ее как всегда устремлены куда-то вдаль, словно ищут что-то давно потерянное в бездонном провале неба. Итачи нехотя бинтует голеностопы, привычным движением пристегивает к поясу сумку с кунаями. И выскальзывает в окно. Можно не вертеть головой и даже не пытаться поймать взглядом неуловимую тень, что двигается рядом с ним. Ни один часовой не заметит их. Юный капитан АНБУ слишком превосходит их в силе, а вторую тень, как порой кажется Итачи, вообще не способен засечь ни один живой. И все же он аккуратно выбирает дорогу, старательно обходя патрули. Итачи впервые страшно, неуверенность тонким льдом застывает в обычно спокойных глазах. Сила. Способности. Предел. Чтобы достигнуть вершин своих способностей, нужна сила. Но как сдержать эту бархатную тьму, живущую теперь где-то в глубине? Что, кажется, только и ждет повода, чтобы выплеснуться наружу. Как? Ведь он не хотел их убивать тогда. Или хотел? Но разве он искал этой силы? Зачем она ему? Если бы не эта сила он не стоял бы перед страшным выбором. Молодой шиноби хмурится, раздражаясь на собственное малодушие. И все же он должен дать ответ завтра, тянуть дальше нет смысла. Огни спящей деревни остаются далеко позади. Дальше, еще дальше. Туда, где никто не потревожит их. Тихим шелестом переговариваются деревья, заботливо успокаивая шалунишку полночного ветерка. Мысли Итачи далеко, но движения безупречны. Ночной лес дышит тяжелым запахом трав и умиротворен редкими звуками своих ночных квартирантов. Там за лесом начинается горная гряда. Опасные переходы и коварные расщелины, человек редкий гость там. Но именно туда раз за разом уводит Микото своего старшего сына. Женщина то обгоняет занятого мрачными размышлениями Итачи, то останавливается, отпуская вперед, любуясь грациозными выверенными движениями подростка. Сердце матери ликует, напевая песню гордости – это ее сын. Ее мальчик. Ее кровь. Ее! Разве можно отдать такое сокровище в грубые руки мнительного Фугаку, он его только испортит, даже доброе жалеющее всех детей Конохи сердце Сарутоби не сможет его понять, оценить. Она долго держала его на расстоянии от себя, боясь заглянуть правде в глаза. Но нельзя бегать вечно. Её мальчик нуждается в ней, даже если сам еще этого не понимает. Ведь именно он наследник ее силы, ее крови. Итачи, легко оттолкнувшись от ветки, одним прыжком преодолевает расстояние и приземляется на каменную площадку. Стоит немного, глядя себе под ноги, и, наконец, оборачивается, вставая в стойку. - Ты же сказал, что устал? – Микото, лениво потянувшись, присаживается на камень неподалеку от сына. - Тогда зачем ты меня сюда привела? – в голосе шиноби скрытой тоской сквозит промозглый осенний ветер, хотя он вроде бы спокоен, но в том, как упорно он избегает прямого взгляда, как опущены плечи под невидимой ношей, Микото чует боль, тяжелым обручем сдавившую грудь ее сына, отобравшую покой, мешающую дышать свободно. - Разве я вела тебя? Ты сам выбрал дорогу, – вдали от посторонних глаз Микото менялась, скидывая искусную и так тщательно хранимую маску доброй хозяйки. И сквозь знакомые Итачи с детства черты проступало совсем иное лицо. Итачи хмурится и вновь отворачивается, это лицо сейчас кажется ему особенно чужим. – Тебя что-то беспокоит, дорогой, – это не вопрос, и парень прикусывает губу, лишь бы сохранить спокойствие. – Ничего не хочешь спросить? - Зачем ты пришла сегодня? – упорно повторяет перефразированный вопрос парень. - Материнское чутье подсказало мне, что твое сердце терзают сомнения, – эти слова заставляют презрительно фыркнуть, в них нет тепла, даже искусственного, они легки, невесомо падая с губ звенящей пустотой. – Это последний раз, когда мы можем вот так поговорить. Неловкая пауза разбавлена свистом ветра и стрекотом цикад у подножия гор. Итачи долго молчит, пытаясь просчитать варианты развития ситуации. Ни один из них ему не нравится, но молчание затягивается, мать явно ждет его слов. - Почему последний? – опасный вопрос, еще опаснее может быть только ответ. - Интуиция, – тихий смех совсем не то, что хотел услышать Итачи. Микото убирает прядку волос за ухо и, задрав голову, долго любуется луной, прежде чем продолжить. – А потому я хочу тебя предупредить: не пытайся тренировать Саске… - Ты тоже думаешь, что я собираюсь забрать глаза Саске?! – зло прерывает мать Итачи. - Нет. Микото поворачивает голову к сыну, но тот, лишь сжав кулаки, продолжает. - И ты тоже веришь, что это я убил Сисуи? - Нет. - Ты думаешь, мне нужна эта сила? Ты думаешь, я не знаю, чем мне придется платить за нее? После активации Мангекё арингана глаза начинают слепнуть. Ты знаешь, что … - Итачи вовремя замолкает, едва не сболтнув лишнего в запале, – что меня ждет. - Знаю, – голос Микото непривычно нежен, она протягивает ему руку, словно подманивая зверя, – знаю... Я все знаю. Иди ко мне. Но Итачи, уже справившись с эмоциями, отворачивается, пряча разгорающийся огонь проклятых глаз. Он был так рад, когда мать подошла к нему, когда окружила заботой, которую он не умел принимать. А теперь чувства смешались, оставляя ощущение, что он окончательно запутался, захлебываясь окружающей его ненавистью, и сил выплыть нет. Отец – он должен предать отца, клан, Саске. А братишка сейчас так рад, что Фугаку, наконец, обратил на него внимание и начал тренировать. Итачи казалось, что лучше сдохнуть или вовсе не рождаться, чем стоять перед таким выбором. А теперь еще и обвинение в убийстве. Но еще хуже осознание, что это он – причина смерти Сисуи, ведь если Сисуи заставили следить за ним, то сомнений в том, кто инсценировал самоубийство, у Итачи не было. Приказ о ликвидации Сисуи и всего клана Учиха мог отдать лишь один человек. - Я знаю, что ты не убивал Сисуи, – теплое дыхание Микото обожгло шею, он опять не заметил ее движения, а мать уже притянула его к себе, обнимая. – Но это даже хорошо, что он умер, – Итачи дернулся, пытаясь отстраниться. – Правда, хорошо. Ты ведь видел свитки в зале тайных встреч? – глухое недоверчивое молчание в ответ на нежный шепот. – Да, милый, ты прав, это может быть ловушкой, чтобы отпугнуть особо настойчивых. Но ведь ты искал доказательства их подлинности и нашел, – алый взгляд, подаренный Итачи матери через плечо, встречается с таким же обжигающим пламенем в глазах Микото, и та продолжает, отвечая на безмолвный вопрос сына. – Да, и об этих встречах я тоже знаю. Я даже знаю, какой приказ получил мой юный капитан АНБУ, – и Микото, уткнувшись лбом в спину сына, беззвучно смеется. – Мой маленький глупый сын так сильно переживает, что не видит очевидных вещей, – тонкие пальцы ерошат волосы. – Подумай, Итачи, Мангекё шаринган, говорят, может пробудиться только при особых обстоятельствах, как, например, смерть друга. Да? Говорят, после активации этой техники ты начнешь слепнуть. Говорят, что за всю историю клана всего лишь несколько человек смогли получить его, – характерный и привычный рисунок шарингана, знакомый любому в Конохе медленно расплывается в багровых глазах Микото, изменяясь и становясь отражением глаз ее старшего сына. – Говорят, лишь один знает всю правду о шарингане. Но кто тебе сказал, что его имя Мадара? Разве он создал шаринган? Разве ты убил Сисуи, и его смерть заставила пробудиться твою кровь? Или твои глаза стали хуже видеть свет? Часто жизнь людей зависит от того, что они считают истинным или верным, ведь так они определяют свою реальность. Но что такое истина? Всего лишь понятие. Реальность может оказаться миражом, но иллюзии порой так прочны. - Кто ты? Откуда ты все это знаешь? - Я твоя мать, – зловещий рисунок блекнет, оборачиваясь спокойной тьмой. – И потому ты должен мне верить. Не пытайся вести Саске путем, что я тебе показала, он не сможет пройти им, как не смог Мадара. Закон силы един для всех, – отвечая на недоверчивый взгляд старшего сына продолжает Микото. - Победитель получает все. Ты старший. Мой наследник. Саске – просто ребенок, талантливый ребенок, но не более того. Ему никогда не догнать тебя. Хотя я бы предпочла, чтобы и ты был обычным. Но судьба распорядилась иначе. Пройдет время, и ты сам все поймешь, а пока поверь, милый, так будет лучше. Пусть все думают, что ты получил силу, убив друга. Их заблуждения – твоя защита, – опасный рисунок все еще горит в глазах Итачи, когда он поддается требовательным рукам и разворачивается лицом к матери. Уже готовый вопрос застревает в горле, когда юный гений слышит следующие слова матери: – Завтра ты пойдешь к Хокаге и дашь свое согласие на операцию. Также будет лучше, если ты сам тоже исчезнешь из Конохи. Ты согласишься с предложением вступить в Акацуки – это будет для тебя полезно. - Что? Как ты можешь… - но договорить он не успевает, тонкая ладошка прижимается к его губам, останавливая возражения. Но, мотнув головой, сын сбрасывает руку. – Ты понимаешь, на что ты обрекаешь Саске? Неужели его жизнь для тебя ничего не значит? Ты же мать! - Тс-с-с, - пальцы Микото скользят выше, накрывая теперь глаза Итачи, заставляя вслушиваться в странные смешивающиеся со свистом ветра слова. – Тс-с-с. Тише, – Итачи еще раз дергается, пытаясь отстраниться, но замирает. - В небе темнеет, солнце стареет, день умирает, ночь наступает. Баю-бай, сынок, – странные слова баюльной песни цепляют, прилипая к сознанию, оплетая и лишая сил, постепенно заставляя забыть о тревогах и терзаниях последних дней, позволяя тихому пению матери залечивать израненную душу. - Спи, моё счастье, я от ненастья сон твой укрою звёздной фатою, тихою песней, чтоб интересней были виденья, взлёты, паденья, сладкие грёзы, тайны и слёзы, радость желанья, грусть расставанья. Чтоб в час рассвета, вспомнив всё это, ты улыбнулся и не проснулся, - при последних словах Итачи заметно вздрагивает всем телом, но все так же послушно стоит в объятиях матери. – А кто спать у нас не хочет, пусть со мной поколобродит. Мы Луну, что спать мешает ночью, повернем обратной стороной. Мы пойдем по темной стороне, поглядим на грани дня и ночи, как восходит солнце на луне. В небе темнеет, солнце стареет, день умирает, ночь наступает. Баю-бай, сынок. Завтра в час рассвета, вспомнив все это, ты улыбнешься, но не проснешься. Женщина разжимает объятия, и гений клана Учиха мешком падает к ее ногам. Лишь ровное спокойное дыхание говорит, не смерть тому причина, а крепкий сон. Микото опускается рядом, осторожно переворачивая сына на спину. Долго вглядывается в спокойное расслабленное лицо, наблюдая, как трепещут ноздри, втягивая воздух, как разглаживаются пролегающие вокруг глаз упрямые морщинки. А затем подымает юношу на руки. Странное зрелище сейчас представляет Микото, с легкостью держащая почти взрослого парня на руках, словно младенца прижимая к груди. Но нет в этой глуши ни души, некому заглянуть в багровые провалы проклятых глаз, что расчерчены невиданным никем ранее зловещим рисунком. Короткие семенящие шажки скрадывают расстояние с немыслимой скоростью, размывая реальность в мутное темное пятно. И вот приветливо шуршат занавески родного дома. И женщина заботливо укладывает сына на футон. Легкими движениями отстегнута сумка и сняты фиксирующие бинты. И одеялом заботливо укрыт крепко спящий подросток, уже почти мужчина. Женщина бесшумно выскальзывает из комнаты старшего сына, и, серой тенью скользнув по стенам дома, невесомо приземляется на пороге собственной спальни. - Где ты была? – требовательный голос Фугаку гулким эхом разносится в тишине спящего дома. - Хм, – фыркнув Микото не торопится с ответом. Кажется, все внимание женщины сосредоточено на шкафу с одеждой. Домашняя одежда аккуратной стопкой ложится на циновки. - Я спросил, где ты была?! - Гуляла, – переодеваясь и распуская волосы, готовясь ко сну, тихо отвечает Микото. Плавными движениями гребень скользит по волосам, старательно расчесывая волосы. Хозяйка дома подходит к окну спальни. Прозрачный свет луны обнимает темную фигуру, словно окружая свечением, и Фугаку на мгновение забывает о своем раздражении и поселившихся в их доме размолвках. Пальцы, дрогнув, тянутся к хрупкому и такому желанному телу, но дрогнув останавливаются. - Ты тренируешь Итачи, – это звучит как обвинение, но глава клана не желает терять сына или, что еще хуже, признавать, что уже потерял его. – Прекрати засорять его голову опасными идеями! Я требую! Я не хочу, чтобы он повторил путь Орочимару. Думаешь, я не знаю, зачем этот предатель таскался сюда? Кто научил его запретным техникам? А теперь ты взялась за Итачи и толкаешь на путь зла! Он надежда нашего клана, гордость клана. Он… Микото не оборачивается, равнодушно слушая обвинения мужа. Рука с расческой медленно скользит по волосам. Женщина даже не старается скрыть тяжелый разочарованный вздох, самый частый ответ на слова Фугаку. Мужчина распаляется, начинает мерить пол беспокойными шагами. - Зачем тебе все это? Ты ведь не признавала за своего целых десять лет. А теперь? Теперь что изменилось? Отвечай! – Фугаку оборачивается, выплевывая слова в спину Микото. – Не смей молчать! - Тише. Ты разбудишь мальчиков, – еще один усталый вздох, и Микото собирается обернуться, когда неожиданно замечает чумазого мальчонку, застывшего на улице в какой-то невозможно смешной позе. Он стоит на одной ноге, поджав вторую на манер цапли, со склоненной набок головой, руки с растопыренными пальцами разведены в разные стороны, словно ловя баланс. На пареньке какие-то невообразимые лохмотья, и он бос, смоляно-черные нечесаные волосы торчат во все стороны. Но главное – глаза, кроваво красные с горизонтальными черными щелями зрачков, неторопливо скользят по улице, любопытно заглядывая в черные спящие окна домов. Медленно и неотвратимо паренек поворачивается вокруг своей оси, и Микото отступает вглубь спальни, прячась от взгляда странного ребенка. Фугаку удивленно смотрит на пятящуюся жену, и беспокойство пересиливает: - Микото? - Фугаку подходит ближе. – Что с тобой? Ты так бледна, как будто призрака увидела, – выглянув в окно, капитан тайной полиции силится увидеть, что же могло так напугать его жену, но улица пуста. А его вопросы вновь разбиваются о, кажется, вечное молчание, подымая уже привычное глухое раздражение. В глазах Фугаку активируется шаринган, но результат тот же - ничего необычного. Только бледная, как мел, Микото медленно сползает по стенке спальни, прижимая руки к лицу. – Микото?! Да что с тобой! Черт! Ты можешь ответить нормально или нет? – секундная борьба с гордостью, и вновь Фугаку проигрывает, не в силах сохранить равнодушие, подходит ближе к насмерть перепуганной жене. Еще секунда замешательства, и мужчина опускается рядом на колени, привлекая к себе Микото. Так они и сидят в углу спальни, впервые за долгое время Микото принимает заботу и тепло своего мужа, по крайней мере, тот так искренне хочет в это верить. Микото не отвечает на ласку мужа, но и не отталкивает его, ее сердце стучит медленно и осторожно, гулко отдаваясь в висках: «Нашли. Её нашли».
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Хочу юмор, точно юмор, достала эта мистика… из больной головы не идут танцующие акасуки, то бишь цуки. А еще пол дня ныла: что хочу карамелек. Купила, порезала язык, теперь вот наслаждаюсь вкусом собственной крови с легкими фруктовыми нотками. Еще немного и кровь остановится и будет язык щипать лимонная кислота, которая входит в состав карамелек, если верить этикетке. Вся в предвкушении. Успею я карамельку съесть или нет. Кажется, нет, уже начинает щипать. И всю же халявный кабель дзюцу – это сильно. Так главное не забыть, забрать домой исходник текста. А то там осталось то тока текст почистить и можно откладывать что бы вылежался, а там глядишь и опять пойду на поклон к бете. Порылась в архивах и отодвинула в пыльный угол недописанный документик, не идет ну да ладно, подождем пока созреет. Вон Наруто сколько в голове крутился, пока оформился в связные картинки. Вздохнула и ушла дописывать сценки, там их всего то две осталось. Авось успею до конца рабочего дня.
PS: язык щипит бо-ольно, так что бедная кицунэ сидит с открытым ртом и языком наружу. Ну очень не удобно я вам скажу.
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Ах как в тему! ну не идет у меня эта красноглазая прелесть из головы последнее время. И тянет таки наплести сказочку про истинную историю клана Учиха. А что, чем я хуже Тобби-куна? Еще и по хлестче байки могу на сочинять. Интересненько, а мне бы умненький мальчик Саске поверил бы? ^__^
Есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг. Уильям Теккерей
Попроси обманщицу принести тебе курицу – она принесет петуха. автор сама о себе и своих обещаниях
первый день после отпуска. Красота! Скачаны саунтреки к Инуяши с темами Сессёмару, сижу проникаюсь величием принца-демона. Все таки писать под заказ крайне не привычно, так верчу, сяк верчу, а что в итоге получится, уже даже сама не представляю.
Что будет дальше? Да и было ли, в сущности, хоть что-нибудь? Не враньё ли сие - глупые досужие выдумки? Есть ли здесь хоть толика смысла? Зачем это всё?
Промолчу, скромно потупясь под вашими гневными взглядами. Позволю себе ещё одно объяснение (не могу остановиться)...
Я - есмь трое: Иван-царевич, пустивший стрелу в белый свет как в копеечку; стрела, летящая куда-то (в болото) и жаба, которая стрелу сию подобрала...
Всё это - сон, который видит некто - хитрый сказочник, удачно сохраняющий инкогнито (кто он?)
Или иначе...
Я сам себе и Сусанин и супостаты - не больше и не меньше.
Шутка ли?
Брожу без страха, но там, где только я - сам себя нахожу, сам себя теряю - пишу записки.
- Для кого? - спросите Вы.
- Для себя, любимого, - отвечу себе.
Ибо кто же, по-вашему, спрашивал меня об этом?
Кто покой мой нарушил, столь дерзновенно требуя ответа на такой, казалось бы, глупый вопрос?
Кто, наконец, веки мои приподнял, и увидел я, что день сейчас, к примеру, а не ночь?
Я ведь сам тот невежда и есть.
Вас, гипотетические мои собеседники, нет в доступном моим ощущениям пространстве, а те, что есть - не вы, но я.
Однако где-нибудь Вы есть. Отказывать Вам в существовании не резон мне. Ибо исключать из жизни сущности уже имеющие место быть - грех не меньший, а даже больший, чем умножать их неосторожно, без особых причин. К чему грешить понапрасну?
Вы есть, и, если Вам объясняя что-нибудь - объясняю себе, то себе на вопросы отвечая - отвечаю Вам. От Вас ухожу к себе - Вы ко мне приходите. И, где я, а где Вы - не разобрать.
Однако, движетесь ли Вы ко мне или же я к Вам - сие безотносительно к миру - он несёт нас - Вас и меня.
А посему, я, не мудрствуя лукаво, перемещаюсь куда-то (не Вам ли навстречу) - лечу, несусь, крадусь, брожу.
Брожу, и не зря, надеюсь, брожу - что нахожу, то моё - навеки. И пускай оно опять ускользнёт от меня незаметно, пройдёт сквозь меня, просочится водой меж пальцев. Жалеть не о чём.
Но что же я нахожу - вот в чём вопрос. - Когда я что-нибудь нахожу, - ответила Болотная Выпь, - это обычно бывает лягушка или червяк. Вопрос в том, что же нашёл архиепископ. ссылка на оригинал spintongues.msk.ru/100/105.htm